近来,网上流行一句话叫做“很好,很强大!”这句话的经典之处在于可以用在任何地方表示一种感慨和无语(speechless)的状态。比如,当你看到Youtube再次被封,你就可以在论坛里说“很好,很强大!”来表达自己的愤慨,这样一来情绪到了,但是GFW、网警、网管、版主又抓不住你的把柄——也就是说你即表达了愤怒,又不失和谐!又比如,你和高中同学聚会吃老北京涮羊肉,看到朋友连吃了五盘羊肉外加三盘青菜,你就可以说“很好,很强大!”表达你的惊讶。
但是,这样一句话到底来源在哪里呢?正本清源,我们就要找找看。
这句话的来源有很多,其中一说是来自和谐国立国理论体系的创始者马克思爷爷,他在1845写成的重要著作Theses on Feuerbach 《关于费尔巴哈的提纲》中有提到工人阶级在兴登,卡瓦仑切以及莱茵地区的斗争时说“sehr gut, sehr beeindruckend, sehr harmonisch.”翻译成中文就是“很好,很深刻,很和谐”。其实我们看到这句话,感觉反而更像是“很好,很和谐!”而不是“很好,很强大!”的来源。
另外一说,“很好,很强大!”一句的来源其实就在中国,因为早在明朝的《金瓶梅》中就写了这句话。在《金瓶梅》中有描写一节男女鸳鸯戏,情到深处女方高亢道“甚好,甚强巨……”。从句子结构到词面翻译,都与当今的“很好,很强大!”如初一则。
因此,引经据典,这句“很好,很强大!”是正正宗宗的爱国句,用来描绘当今5000年来中华文明少有的盛世是非常恰当、非常贴切、非常完美(perfect)的。 所以务必请记住它以下几种语言中的说法。
文言文:甚好,甚强巨。
中文:很好,很强大。
英文:Very good, very strong.
德文:Sehr gut, sehr stark.
俄文:Очень хорошо, очень сильное.
法文:Très bien, très fort.
西班牙文:Muy buena, muy fuerte.
意大利文:Molto buono, molto forte.
日文:非常に良いは、非常に強い。
(转自汤圆)